20 de Marzo de 2015
(Eduardo de la Serna) El verbo “liar” era utilizado, hoy casi por nadie, en el sentido de “atar”, “asegurar” o “envolver”. De aquí proviene nuestro castellano “alianza” que es la acción de “aliar”, “atar”, “asegurar”, etc. Como se sabe, el término es importantísimo en la Biblia, tanto la Biblia hebrea como – un poco menos - la cristiana. El hebreo “berit” y el griego “diathêkê” se encuentran 286 y 391 veces respectivamente (obviamente en la segunda se incluyen las primeras en la traducción al griego de la Biblia hebrea). Es muy interesante – y motivo de muchos trabajos académicos – el análisis de los términos y sus usos. Sólo me detendré en unos pocos:
(Eduardo de la Serna) El verbo “liar” era utilizado, hoy casi por nadie, en el sentido de “atar”, “asegurar” o “envolver”. De aquí proviene nuestro castellano “alianza” que es la acción de “aliar”, “atar”, “asegurar”, etc. Como se sabe, el término es importantísimo en la Biblia, tanto la Biblia hebrea como – un poco menos - la cristiana. El hebreo “berit” y el griego “diathêkê” se encuentran 286 y 391 veces respectivamente (obviamente en la segunda se incluyen las primeras en la traducción al griego de la Biblia hebrea). Es muy interesante – y motivo de muchos trabajos académicos – el análisis de los términos y sus usos. Sólo me detendré en unos pocos:
©2017 Amerindia - Todos los derechos reservados.